Exporting Translations
Export steps
CAT tool round-trips
Important rules for round-trips
Choosing the right export
Related pages
Last updated
When you’re done translating, export in a format that matches your workflow.
Go to File → Export
Choose an export type (for example DOCX, bilingual table, or a CAT return format)
Pick a destination and save
If you started from a CAT exchange format (memoQ/Trados/Phrase/CafeTran), export the matching return format.
Segment count must match: don’t merge or split segments.
Keep tags balanced: for example <b>text</b> (not <b>text).
Don’t “pretty edit” bilingual tables: changing the table structure in Word can break reimport.
Run your CAT tool’s QA after reimport.
:::caution Don’t merge or split segments in Supervertaler when you plan to reimport into a CAT tool. :::
For CAT tool workflows, use the matching CAT export:
memoQ bilingual DOCX
Trados return package (SDLRPX) when you imported SDLPPX
Phrase bilingual DOCX
CafeTran bilingual table DOCX
For review-only delivery, consider Bilingual Tables.
Last updated