# Import/Export Errors

This page covers common problems when importing or exporting files.

### “Cannot read file” / import fails

**Common causes:**

* The file is open in Word (or another app)
* The file is read-only or in a protected location
* The file format doesn’t match the workflow

**Fix:**

1. Close the file everywhere (Word, CAT tool editors, preview panes)
2. Copy it to a simple path (for example `C:\Temp\`) and try again
3. Re-export from the CAT tool using the recommended bilingual/package format

### memoQ bilingual shows no segments

**Cause:** Export format doesn’t contain the expected bilingual table.

**Fix:**

* Re-export from memoQ as **Bilingual DOCX** in a **two-column table** format.
* Open the DOCX in Word and confirm it really contains a Source/Target table.

### Trados SDLPPX fails to extract

**Common causes:**

* Corrupt/partial package
* Unsupported package structure

**Fix:**

* Ask for a fresh export from Trados Studio.
* Ensure the package includes all required files.

### Garbled characters / encoding issues

**Cause:** Text encoding problems coming from the source file or export.

**Fix:**

* Re-export from the source tool with a modern Unicode/UTF-8-friendly path when possible.
* For Latin-1/Windows-1252 mojibake (e.g. "Ã©" appearing where "é" should be), open the file in a text editor that supports re-interpreting the encoding (Notepad++ has *Encoding → Convert to UTF-8*) or run `ftfy` on it from the command line.

### Segments don’t match on reimport

**Cause:** Segment structure changed.

**Fix:**

* Don’t merge or split segments in Supervertaler
* Export using the matching CAT format
* Avoid deleting placeholder/tag-only segments

### “Source file not found” during export

**Cause:** The original source file/folder was moved after import.

**Fix:**

* Use **Project → Relocate Source Folder** and point it to the new location.
* If the original source is gone, re-import the project from the correct source.

### Exported file has no translations

**Cause:** Targets are empty or the wrong export format was chosen.

**Fix:**

* Verify the Target column contains translations.
* Export the matching format for the workflow you imported.

### Formatting lost on reimport

**Cause:** Tags not preserved.

**Fix:**

* Verify tags are balanced (for example `<b>text</b>`)
* Don’t delete CAT placeholder tags
* Re-export using the correct CAT workflow

### Bilingual table reimport fails

**Cause:** Bilingual tables are great for review, but not always suitable for CAT tool reimport.

**Fix:**

* Prefer the dedicated CAT exchange formats (memoQ/Trados/Phrase/CafeTran).
* If you must use a bilingual table, don’t edit the table structure in Word.


---

# Agent Instructions: Querying This Documentation

If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter:

```
GET https://supervertaler.gitbook.io/help/troubleshooting/import-export-errors.md?ask=<question>
```

The question should be specific, self-contained, and written in natural language.
The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
